翻譯文學小說 幽冥的火



翻譯文學推薦

幽冥的火





幽冥的火 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

幽冥的火

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客台中水晶球專賣店來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

幽冥的火



本週熱銷商品:





馬特洪峰







黃昏三兄弟 夜城10







商品訊息功能:

商品訊息描述:

比《尤里西斯》還棒的一部世紀奇書,藍燈書屋20世紀英文百大之一

《幽冥的火》是一部可以讓讀者充分享受上當樂趣的小說,全文糾結在虛幻與真實,文本與生活,所閱讀的和所經歷的之間,極具挑戰性和深度的一本書,是探索讀者跟小說之間互動關係的絕佳典範。納博科夫以純熟、精準的筆法,不僅對讀者訴說了一個迷人的故事,同時也顯示了這個故事既是事實,又是謊言,她是一種經驗,一場夢,一篇史詩,甚至是更難歸類的一種東西。

儘管如此,《幽冥的火》還是有一個甚至多個情節,就像洋蔥或俄羅斯娃娃一樣可以一層一層地撥開。第一條主線是《幽冥的火》一詩的作者謝德和他的鄰居金波特之間的關係,金波特是為這首詩寫評注的作家,在一所大學教文學史,他們倆人之間有著瑜亮情結,並且暗中角力,看到底誰最聰明,這支主線還擴及了他們教書的整個大學社區。另一條主線則有點魔幻,甚至還有點政治性,牽涉到一位國王,講的是金波特的祖國冷珀,那裡發生了一場革命,導致許多人流亡國外。這段情節很容易讓人聯想到金波特跟冷珀的關係就像是?博科夫跟俄羅斯的關係。這本書從各個層面來描寫俄羅斯的腐敗,並且大量提到同性戀。不過書裡面所提到的任何事情都不像是表面上那麼簡單,而是另有所指。

閱讀《幽冥的火》是一種奇特的著魔經驗,她的形式完全不同於一般的小說,就像是一幅具有特定結構的超寫實畫作,很難一次就讀懂,更不用說對任何沒有看過的人形容這部小說了。雖然她被歸類為小說,但是其實她更像是一本文學評論,值得一讀再讀,而且每看一次都會發現新的意義。《幽冥的火》是月亮,是鏡子,是繆斯,當我們一步步地解開她的內文中的密碼時,她同樣也挑逗、戲弄了我們的頭腦。

作者簡介

弗拉基米爾.納博科夫(Vladimir Nabokov)

1899年生於俄羅斯的聖彼得堡。,其家族以高人一等的文化素養和熱心公益著名,家中講俄語、法語、英語三種語言。他用俄文和英文寫作,在美國時期,創造了《羅莉塔》、《Pinin》、《幽冥的火》等書,同時也翻譯了雷蒙托夫和普希金等人的作品。他於1977年去世。

商品訊息簡述:

  • 原文作者:Vladimir Nabokov
  • 出版社:大塊文化

    新功能介紹

  • 出版日期:2006/09/27
  • 語言:繁體中文


幽冥的火





arrow
arrow

    morganf743x5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()